引导语:《莎士比亚十四行诗》其诗作的结构技巧和语言技巧都很高,几乎每首诗都有独立的审美价值。下面,跟着小编一起来欣赏下。

But if thou live, remebered not to be, Die single, and thine image dies with thee. 你若活着,却不愿被人记起, 那就独自死去,同你的肖像一起。 ——Shakespeare《莎士比亚十四行诗》 From fairest creatures we desire increase, That rhereby beautu' s rose might never die. 天生之尤物应多多繁衍,
以使美丽的玫瑰永不凋残。 ——Shakespeare《莎士比亚十四行诗》 Making a famine where abundance lies, Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel. 对待娇弱的自己,你是那么残忍。 ——Shakespeare《莎士比亚十四行诗》 盛开的花终有凋零的日子, 而他的后嗣可以将其记忆延续: 可是你啊,只专注于自己明亮的眼睛,
宁肯用自己做燃料也要喂饱眼中的欲焰,
与自己为敌,你把丰饶的田野变成荒原。
——Shakespeare《莎士比亚十四行诗》
你匆匆老去,
你的孩子也匆匆成长起来;
你青春时浇灌的新鲜血液,
当你年老时仍辉映着你年少的倩影。
——Shakespeare《莎士比亚十四行诗》
你为何不用更有力的方式,
来挑战这血腥的暴君——时间?
你为何不用比我的诗更为神圣的武器,
来抵御你的老迈衰枯?
你如今正处于金色年华的顶峰,
那许多未被开垦的处女地,
贞洁地企盼着你把鲜花来播种,
孕育出的花朵比画像更似你的真容:
只有生命之线才能将生命绵绵延续,
我笨拙的墨迹和时间之笔,
怎能描绘出你秀雅的内心和脱俗的外表?
怎能让你在世人眼前再现?
献出自己,你便能在世上永葆青春,
你必须用你绝妙的天赋,让自己在天地间永存。 ——Shakespeare《莎士比亚十四行诗》 Whose speechless song, being many, seeming one, Sings this to thee: "Thou single wilt prove none." 无言的曲调,不约而同地为你 唱着同一首歌:“如若你孤身一人,便将一事无成。” ——Shakespeare《莎士比亚十四行诗》
When I consider every thing that grows Hold in perfection but a little moment, That this huge stage presenteth nought but shows Whereon the stars in secret influence comment. 我琢磨着所有成长着的东西, 它们都只有那么短的全盛时期, 这巨大舞台上演的只是一幕幕的戏, 早已被上苍的星宿安排完毕。 ——Shakespeare《莎士比亚十四行诗》
时光啊,你曾用精巧的工艺造就 众人瞩目的可爱容颜,对同一张脸庞, 你终将露出狰狞的面孔。 让天姿国色沦为残花败絮。 永不停息的时光把夏季带到 凄厉的寒冬,并将他摧毁。 鲜活的树液被冻结,繁茂的绿叶被摧落, 美貌被冰雪所掩埋,满目一片荒凉: 倘若当时未曾提炼夏之精华, 把它凝成香露锁进玻璃瓶, 美与美的芬芳就会一起消逝,
再不会有人将它们忆起。
提炼过的鲜花,纵然经历寒冬,
流失的只是颜色,那馨香仍永留人间。
——Shakespeare《莎士比亚十四行诗》
For where is she so fair whose unear' d womb
Disdains the tillage of thy husbandry?
Or who is he so fond will be the tomb
Of hia self-love, to stop posterity?